Ik heb gisteren de DVD van Doornroosje gekocht bij de Blokker. Ik ga er dus vanuit dat dit een originele Disney DVD is. Toch zitten er een aantal 'fouten' in de nederlandse ondertiteling:
- Goede fee 'Mooiweertje' wordt in de ondertitel vertaald met 'Merryweather' (engels dus ipv nederlands)
- Bij het lied waar de twee koning proosten en de nederlandse tekst in de nederlands gesproken versie 'proost, proost, proost' is, staat in de ondertiteling 'pruts, pruts, pruts'.
- In het begin, als verteld wordt dat de koning en koninging al heel lang een kind wilden en jaren wachten, ontbreekt de nederlandse ondertiteling (engelse en franse ondertiteling lopen wel gelijk met de gesproken tekst).
- ook als de feeen een gesprek voeren een eentje zegt iets in de trant van 'kopje thee, lieveling?', ontbreekt de nederlandse ondertiteling (engelse en franse ondertiteling lopen wel gelijk met de gesproken tekst).
Wie heeft ook de DVD van Doornroosje en heeft deze fouten ook? Ligt het aan mijn DVD of is dit een algemene fout in deze DVD-reeks van disney? Ik zou dit graag weten voor ik evt iets doe (terugbrengen ofzo)