Of het een ondertitelingsfout betreft, weet ik niet, maar het gaat in ieder geval over The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford.
Dick Liddel (of Liddell, ze zijn op beide manieren te vinden op internet), zoals de man in het echt heette, wordt vertaald als Dick Liddil. Op IMDb staat de beste man óók als Liddil te boek. OK, dat kan; dan heeft de schrijver van het script het gewoon bij het foute eind.
Echter, aan het einde van de film, als Robert Ford (Casey Affleck) de krant verstopt, waarin staat dat Liddel heeft bekend, is in de krant wel gewoon "Liddel" te lezen.