Pagina 19 van 27 EersteEerste ... 9151617181920212223 ... LaatsteLaatste
De resultaten 451 tot 475 van 666 worden weergegeven.
  1. #451

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Rogierb78 Bekijk bericht
    Dat was nog in de hoogtijdagen van Bluray, net zoals bij de vervanging van POTC.
    Dat was zelfs nog in de tijd van dvd!
    DVD-pagina - DVD Info - Facebook - SafeTrader
    Ik heb een fantasy-boek geschreven! Lees er alles over hier!

  2. #452

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door freaky Bekijk bericht
    Goed nieuws vanuit het Warner Bros front, dit hebben ze vanmorgen gepost na mijn klacht op facebook. "Goeiemorgen, Wij kunnen jullie denk ik eindelijk heel blij gaat maken met ons volgende grote release: Suicide Squad. Het product zal English Dolby Atmos TrueHD bevatten. Vanaf Suicide Squad zullen wij al onze releases met dit audio spoor uitbrengen. Zoals eerder vermeld nemen wij jullie klachten en ervaringen heel serieus en hebben hier hard aan gewerkt. Wij zijn erg blij dat jullie met ons mee denken en hopen dat jullie dit zullen blijven doen!"
    Moeten ze er ook even bij zeggen dat die 3D release geen slipcover meer heeft en flinke startprijs. De Legend of Tarzan 3D heeft nog wel een slipcover.

  3. #453

    Standaard

    nu ook nog nederlandse ondertitels op hun releases......
    Citaat Oorspronkelijk gepost door pietdvd Bekijk bericht
    Moeten ze er ook even bij zeggen dat die 3D release geen slipcover meer heeft en flinke startprijs. De Legend of Tarzan 3D heeft nog wel een slipcover.

  4. #454

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door pietdvd Bekijk bericht
    Moeten ze er ook even bij zeggen dat die 3D release geen slipcover meer heeft en flinke startprijs. De Legend of Tarzan 3D heeft nog wel een slipcover.
    Je bedoelt bij Suicide Squad? Heb je daar een bron van?

  5. #455

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door johnny38 Bekijk bericht
    nu ook nog nederlandse ondertitels op hun releases......
    Als Warner van plan is vanaf Suicide Squad hun NL releases te voorzien van Engels Atmos/TrueHD audio dan lijkt het me niet meer dan logisch dat deze release NL ondertitels zal bevatten...

  6. #456

    Standaard

    Weet iemand al hoe het zit met de NL UHD blu ray van The Legend of Tarzan? De cover maakt voor de uhd disk melding van een Engelse digital plus track. Coverfout? Of hebben ze het deze keer ook bij de uhd disk verprutst?
    The truth is out there

  7. #457

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Rogierb78 Bekijk bericht
    Als Warner van plan is vanaf Suicide Squad hun NL releases te voorzien van Engels Atmos/TrueHD audio dan lijkt het me niet meer dan logisch dat deze release NL ondertitels zal bevatten...
    Coorect, maar je hebt de opmerking niet begrepen ;-(

    De opmerking betreft het NL ondertitelen van al de Warner uitgaven in de EU.
    Nederland krijg namelijk nog geen kwart van de titels die wel in andere EU landen uitkomen
    "A man's got to know his limitations", ...

  8. #458

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Hombre Bekijk bericht
    Coorect, maar je hebt de opmerking niet begrepen ;-(

    De opmerking betreft het NL ondertitelen van al de Warner uitgaven in de EU.
    Nederland krijg namelijk nog geen kwart van de titels die wel in andere EU landen uitkomen
    Dan zou de opmerking iets specifieker moeten zijn "hun releases" kan op meerdere manieren geinterpreteerd worden en aangezien de opmerking gericht was op een quote die weer gericht was op een post die ging over de NL release van Suicide Squad ging ik ervan uit dat "hun releases" gericht was op NL releases. Zo zie je maar weer hoe je het kan interpreteren en hoe het wellicht bedoeld kan zijn.
    Wel handig om dan in elk geval iets specifieker te zijn. VWb het ondertitelen van alle uitgaven in de EU: prachtig, maar voor mij niet noodzakelijk. En ook niet echt een realistische verwachting IMO. En als Warner de NL releases gewoon netjes met Engels TrueHD tracks dan hoor je mij niet klagen....en niet meer importeren...

  9. #459

    Standaard

    Voor jou misschien niet noodzakelijk, maar voor mijn gezins situatie en van vele andere wel.

    Ik zal Warner het dan ook nooit vergeven dat ze film backcatalogus titels van bv Clint Eastwood, en films als Westworld, Logan's Run, Solent Green en een paar A4-tjes aan andere titels niet meer met NL subs op BD uitbrengen.

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Rogierb78 Bekijk bericht
    Dan zou de opmerking iets specifieker moeten zijn "hun releases" kan op meerdere manieren geinterpreteerd worden en aangezien de opmerking gericht was op een quote die weer gericht was op een post die ging over de NL release van Suicide Squad ging ik ervan uit dat "hun releases" gericht was op NL releases. Zo zie je maar weer hoe je het kan interpreteren en hoe het wellicht bedoeld kan zijn.
    Wel handig om dan in elk geval iets specifieker te zijn. VWb het ondertitelen van alle uitgaven in de EU: prachtig, maar voor mij niet noodzakelijk. En ook niet echt een realistische verwachting IMO. En als Warner de NL releases gewoon netjes met Engels TrueHD tracks dan hoor je mij niet klagen....en niet meer importeren...
    "A man's got to know his limitations", ...

  10. #460

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Hombre Bekijk bericht
    Voor jou misschien niet noodzakelijk, maar voor mijn gezins situatie en van vele andere wel.

    Ik zal Warner het dan ook nooit vergeven dat ze film backcatalogus titels van bv Clint Eastwood, en films als Westworld, Logan's Run, Solent Green en een paar A4-tjes aan andere titels niet meer met NL subs op BD uitbrengen.
    Dat is toch je goed recht, ieder heeft zo zn voorkeuren en de een neemt het wat zwaarder en serieuzer op dan de ander.

  11. #461

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Rogierb78 Bekijk bericht
    Dat is toch je goed recht, ieder heeft zo zn voorkeuren en de een neemt het wat zwaarder en serieuzer op dan de ander.
    Ik begrijp best dat mensen het vervelend vinden dat heel veel releases geen NL-ondertitels hebben, maar het is natuurlijk iets dat inherent is aan het kleine Nederlandse taalgebied. Als je het Engels goed beheerst, is het aanbod van boeken vele malen groter dan voor iemand die alleen Nederlands beheerst. Niet alles wordt nu eenmaal vertaald; ook bij boekenreeksen speelt het dat (bijv van fantasiereeksen) alleen de eerste drie of vier boeken van een reeks in het Nederlands vertaald zijn. Zo is het met films natuurlijk ook. Er wordt vaak gezegd dat die NL-ondertitels toch nauwelijks iets kosten, of voor andere (bijv. DVD-releases) wel beschikbaar zijn, maar de kostprijs van fysieke filmreleases staat behoorlijk onder druk en (goede) vertalingen kosten geld. En in Nederland is bluray nooit echt breed aangeslagen, dus waarom dan investeren? Het is niet dat als alles opeens NL ondertitels heeft, dit de Nederlandse bluraymarkt een enorme boost zal geven. Dus wees blij met alles dat nog wel NL subs heeft.

  12. #462

    Standaard

    Helaas sla je de plank totaal mis.

    Nederlandse ondertitels worden niet specifiek voor BD of fysieke dragers gemaakt.
    Nederlandse ondertitels zijn bv voor de bioscoop, tv uitzendingen en alle andere digitale diensten enz, dus het vertalen gebeurt toch...

    Juist omdat de kostprijs van fysieke releasen onder druk staat is het slimmer om die NL sub er op te zeten - die je toch al heb of moet maken - om je totale markt te vergroten.
    Meer exemplaren is een lagere kostprijs. En die 35-70mb past altijd nog op de fysieke schijfjes.

    En als die vertaling zo duur zijn, moet de prijs omlaag en dan zijn al die honderdduizenden hobby vertalingen niet meer nodig die nu zonder betaling worden gemaakt


    Citaat Oorspronkelijk gepost door Oakey Bekijk bericht
    Ik begrijp best dat mensen het vervelend vinden dat heel veel releases geen NL-ondertitels hebben, maar het is natuurlijk iets dat inherent is aan het kleine Nederlandse taalgebied. Als je het Engels goed beheerst, is het aanbod van boeken vele malen groter dan voor iemand die alleen Nederlands beheerst. Niet alles wordt nu eenmaal vertaald; ook bij boekenreeksen speelt het dat (bijv van fantasiereeksen) alleen de eerste drie of vier boeken van een reeks in het Nederlands vertaald zijn. Zo is het met films natuurlijk ook. Er wordt vaak gezegd dat die NL-ondertitels toch nauwelijks iets kosten, of voor andere (bijv. DVD-releases) wel beschikbaar zijn, maar de kostprijs van fysieke filmreleases staat behoorlijk onder druk en (goede) vertalingen kosten geld. En in Nederland is bluray nooit echt breed aangeslagen, dus waarom dan investeren? Het is niet dat als alles opeens NL ondertitels heeft, dit de Nederlandse bluraymarkt een enorme boost zal geven. Dus wees blij met alles dat nog wel NL subs heeft.
    "A man's got to know his limitations", ...

  13. #463

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Hombre Bekijk bericht
    Helaas sla je de plank totaal mis.

    Nederlandse ondertitels worden niet specifiek voor BD of fysieke dragers gemaakt.
    Nederlandse ondertitels zijn bv voor de bioscoop, tv uitzendingen en alle andere digitale diensten enz, dus het vertalen gebeurt toch...
    Heel erg mis slaat hij de plank toch niet.
    Er wordt inderdaad veel vertaald, bijvoorbeeld voor de bioscoop. Maar die ondertiteling wordt niet altijd 1 op 1 overgenomen op andere media.
    Zo maken de omroepen bijna al hun vertalingen zelf, ook als er al een bestaande versie is. Heb dat zelf (te) vaak meegemaakt.
    En een timing die voor de bioscoop op een groot doek misschien werkt, komt op een klein scherm als TV anders over.
    Voor een DVD/Blu-ray zal dus vaak een nieuwe vertaling worden gemaakt.
    Als er al ooit een DVD is uitgebracht met NL ondertiteling zou het in theorie mogelijk moeten zijn om die ook te gebruiken voor een BD-release.
    Mits die uitgave nog bij dezelfde maatschappij zit natuurlijk. Anders zal men er toch weer zelf mee aan de slag moeten.
    Philadelphia Phillies: World Series Champions 2008, National League Champions 2009 & 2022 en National League East Champions 2010 & 2011

  14. #464

    Standaard

    Timing en vertaling zijn 2 heel verschillende dingen.
    Plus heb je het feit dat de versies (o.a. door beeld en audio censuur) niet geheel hetzelfde zijn.

    Een re-sync moet altijd gebeuren voor de diverse video formaten (DVD, BD, TV enz.), alsmede de versie controle.
    Maar dan hebben we het max. over een paar uur werk (je hebt daar hele mooie en slimme programma's voor).

    Maar je heb gelijk dat niet altijd deze vertaling word gebruikt, maar dat is meestal om financiële redenen.
    Dit bewijst ook gelijk het punt dat ondertitelen helemaal niet zo duur is, als een eigen ondertiteling laten maken omdat die goedkoper is.
    BREIN zit niet voor niets achter de internet vertalers aan, je moet het natuurlijk wel exclusief houden, anders zakt het prijsniveau en kan het wel eens heeeeeeeeeeeel goedkoop worden

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Ludo Keeris Bekijk bericht
    Heel erg mis slaat hij de plank toch niet.
    Er wordt inderdaad veel vertaald, bijvoorbeeld voor de bioscoop. Maar die ondertiteling wordt niet altijd 1 op 1 overgenomen op andere media.
    Zo maken de omroepen bijna al hun vertalingen zelf, ook als er al een bestaande versie is. Heb dat zelf (te) vaak meegemaakt.
    En een timing die voor de bioscoop op een groot doek misschien werkt, komt op een klein scherm als TV anders over.
    Voor een DVD/Blu-ray zal dus vaak een nieuwe vertaling worden gemaakt.
    Als er al ooit een DVD is uitgebracht met NL ondertiteling zou het in theorie mogelijk moeten zijn om die ook te gebruiken voor een BD-release.
    Mits die uitgave nog bij dezelfde maatschappij zit natuurlijk. Anders zal men er toch weer zelf mee aan de slag moeten.
    Laatst aangepast door Hombre : 12-11-2016 om 11:55
    "A man's got to know his limitations", ...

  15. #465

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Hombre Bekijk bericht
    Timing en vertaling zijn 2 heel verschillende dingen.
    Plus heb je het feit dat de versies (o.a. door beeld en audio censuur) niet geheel hetzelfde zijn.

    Een re-sync moet altijd gebeuren voor de diverse video formaten (DVD, BD, TV enz.), alsmede de versie controle.
    Maar dan hebben we het max. over een paar uur werk (je hebt daar hele mooie en slimme programma's voor).

    Maar je heb gelijk dat niet altijd deze vertaling word gebruikt, maar dat is meestal om financiële redenen.
    Dit bewijst ook gelijk het punt dat ondertitelen helemaal niet zo duur is, als een eigen ondertiteling laten maken omdat die goedkoper is.
    BREIN zit niet voor niets achter de internet vertalers aan, je moet het natuurlijk wel exclusief houden, anders zakt het prijsniveau en kan het wel eens heeeeeeeeeeeel goedkoop worden
    Ik begrijp deze redenering in het geheel niet.
    Je zegt dat het te duur is, maar eigenlijk ook heel goedkoop?
    Jij wilt dan zelf ook denk ik geen gewoon uurloon krijgen voor je werkzaamheden?
    En wat hebben internetvertalers die ondertitels maken voor illegale downloads ermee te maken? Dergelijke ondertitels heb ik wel eens gezien, die zitten vol met taal-, stijl-, vertaal- en akoestische fouten (dingen die door de "vertaler"" gewoon verkeerd verstaan worden). Dat lijkt me nu niet een toonbeeld van kwaliteit.

    Het is niet dat Warner aan Netflix of Avrotros de door hen gemaakte ondertitels voor film X kan vragen. Bovendien is er dan nog de kwaliteitsissue. Ik zie ook in Netflix-ondertitels veel vertaalfouten.

    Het prijsniveau van een bluray is al heel laag, het ligt nl. op het niveau van wat een VHS-film kostte begin jaren 90 (daar betaalde je ook 4 guldentientjes voor een nieuwe titel), en dan heb je inflatie nog niet eens meegerekend.
    Laatst aangepast door Oakey : 12-11-2016 om 16:38

  16. #466

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Oakey Bekijk bericht
    En wat hebben internetvertalers die ondertitels maken voor illegale downloads ermee te maken? Dergelijke ondertitels heb ik wel eens gezien, die zitten vol met taal-, stijl-, vertaal- en akoestische fouten (dingen die door de "vertaler"" gewoon verkeerd verstaan worden). Dat lijkt me nu niet een toonbeeld van kwaliteit.
    Die van Reign, Revolution, The 100... ook niet.
    DVD-pagina - DVD Info - Facebook - SafeTrader
    Ik heb een fantasy-boek geschreven! Lees er alles over hier!

  17. #467

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door freaky Bekijk bericht
    Goed nieuws vanuit het Warner Bros front, dit hebben ze vanmorgen gepost na mijn klacht op facebook. "Goeiemorgen, Wij kunnen jullie denk ik eindelijk heel blij gaat maken met ons volgende grote release: Suicide Squad. Het product zal English Dolby Atmos TrueHD bevatten. Vanaf Suicide Squad zullen wij al onze releases met dit audio spoor uitbrengen. Zoals eerder vermeld nemen wij jullie klachten en ervaringen heel serieus en hebben hier hard aan gewerkt. Wij zijn erg blij dat jullie met ons mee denken en hopen dat jullie dit zullen blijven doen!"
    Wauw dat vind ik top! En een erg nette reactie toch??
    "Volg de spinnen...? Waarom is het niet gewoon: 'volg de vlindertjes'...."

  18. #468

    Standaard

    In principe heel netjes van Warner dat ze klachten over hun producten serieus nemen maar ik neem een afwachtende houding aan...
    Suicide Squad koop ik voorlopig nog netjes in Engeland.
    HT Gear : Samsung 75Q90R / Denon AVC-X6500R / Panasonic DP-UB9004 / AppleTV 4K 64GB

  19. #469

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door freaky Bekijk bericht
    Goed nieuws vanuit het Warner Bros front, dit hebben ze vanmorgen gepost na mijn klacht op facebook. "Goeiemorgen, Wij kunnen jullie denk ik eindelijk heel blij gaat maken met ons volgende grote release: Suicide Squad. Het product zal English Dolby Atmos TrueHD bevatten. Vanaf Suicide Squad zullen wij al onze releases met dit audio spoor uitbrengen. Zoals eerder vermeld nemen wij jullie klachten en ervaringen heel serieus en hebben hier hard aan gewerkt. Wij zijn erg blij dat jullie met ons mee denken en hopen dat jullie dit zullen blijven doen!"
    Hoopgevend. Dat ze dat in 2017 maar voor alle uit te brengen blu-ray discs gaan doen en dat er ook meer aandacht voor Nederland komt (meer NL ondertiteling in de buitenlandse uitgaven als er geen NL uitgave is).
    DVDProfiler Movie Collector
    LG OLED65C8PLA, Oppo UDP-203, Panasonic DP-UB824,Pioneer BDP LX88, Toshiba HD-XE1, Onkyo TX NR 5010, Velodyne DD15, Canton Vento 890, Q-Acoustics i7000, XBox360
    "Penguins mate for life. That doesn't surprise me much because they all look alike. It's not like they're going to meet a really new, great looking penguin someday."

  20. #470
    AllesOverFilm Forum Crew Avatar van Claudio Santulli
    Registratie datum
    May 2002
    Woonplaats
    Ja, tenzij de hemel naar beneden valt...

    Standaard

    Gisteren kwam ik er achter dat de UHD van The Legend of Tarzan gewoon een Dolby Digital Plus Atmostrack heeft. Dus geen TrueHD op een UHD??? Warner, je bakt ze echt bruin nu.

    Tevens houdt dat in dat dus niet alle UHD's hetzelfde zijn. Er staan ook maar vier ondertitelsporen op en maar TWEE audiosporen. Het kromme is wel dat ik hem goed vond klinken, maar wel wat zacht en wou juist kijken of de bitrate hoger was dan bij een gewone Blu-ray Disc, maar heel opvallend bleek het dus Dolby Digital plus 7.1 te zijn. Beeld is wel echt voortreffelijk, maar het is wel typisch iets voor Warner, waar ik nooit geen rekening mee hield. UHD's waren vrij van Warner Benelux-praktijken, or so I though...
    Creativity, it's all in the mind!
    So much to do, so little time...

    LG OLED EVO 83G26LA, Denon AVC-X8500HA, OPPO UDP-203, Ziggo Next Mini x3, Logitech Harmony Elite, B&W FPM-series, Cambridge Audio WS30 (7.1.2), SVS SB3000, Xbox Series X, PS5 Spider-man L.E., Samsung Z Fold4, Samsung Galaxy Tab S7

    That's no moon, it's a spacestation!
    We're gonna need a bigger boat!
    www.electricdriver.eu

  21. #471

    Standaard

    Ughhh serieus.....????? En ze hadden nog wel beterschap beloofd vanaf Suicide Squad...........
    "Volg de spinnen...? Waarom is het niet gewoon: 'volg de vlindertjes'...."

  22. #472
    AllesOverFilm Forum Crew Avatar van Claudio Santulli
    Registratie datum
    May 2002
    Woonplaats
    Ja, tenzij de hemel naar beneden valt...

    Standaard

    Op Blu-ray Disc dan, want die heeft wel gewoon Dolby TrueHD 7.1 met Atmos? (TLOT)
    Kortom ook bij UHD BD bij Warner opletten.
    Creativity, it's all in the mind!
    So much to do, so little time...

    LG OLED EVO 83G26LA, Denon AVC-X8500HA, OPPO UDP-203, Ziggo Next Mini x3, Logitech Harmony Elite, B&W FPM-series, Cambridge Audio WS30 (7.1.2), SVS SB3000, Xbox Series X, PS5 Spider-man L.E., Samsung Z Fold4, Samsung Galaxy Tab S7

    That's no moon, it's a spacestation!
    We're gonna need a bigger boat!
    www.electricdriver.eu

  23. #473

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door John Tak Bekijk bericht
    Ughhh serieus.....????? En ze hadden nog wel beterschap beloofd vanaf Suicide Squad...........
    Ja, op Bluray he, niet persé op UHD

  24. #474

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door John Tak Bekijk bericht
    Ughhh serieus.....????? En ze hadden nog wel beterschap beloofd vanaf Suicide Squad...........
    Het kan nog. Legend of Tarzan is een maand voor Suicide Squad uitgebracht en Suicide Squad heeft wel Dolby Atmos met een True HD 7.1 core.
    Blu-ray collection : http://www.invelos.com/dvdcollection.aspx/Daunty
    Leuke FB-pagina:
    https://www.facebook.com/groups/1274261196044607/

  25. #475

    Standaard

    Weet iemand of Skull Island Atmos krijgt voor ons Nederlanders?

Pagina 19 van 27 EersteEerste ... 9151617181920212223 ... LaatsteLaatste

Instellingen bij het plaatsen van berichten

  • Je mag geen nieuwe topics plaatsen
  • Je mag geen antwoorden plaatsen
  • Je mag geen bijlagen invoegen
  • Je mag niet je berichten aanpassen
  •