Het is een onbenullige vraag, maar het is toch zo dat wanneer de ondertitels "Zoek het gat" als vertaling geeft Colin Farrell eigenlijk "Fire in the hole" zegt(dus geen "Find the hole")? Dat hoor ik toch goed. Misschien is hieropvolgend wel een leuk onderwerp mee aan te snijden: Citaten die stom of grappig vertaald worden. Ik bedoel, bij welke film gebeurt dit nou niet.