De resultaten 1 tot 9 van 9 worden weergegeven.
  1. #1

    Standaard Shanghai Grand [DVD]

    Shanghai Grand [DVD]

    De Hong Kong versie van de The Godfather.

    Lees dit artikel

  2. #2

    Standaard

    Beide tracks zijn echter niet in de originele Kantonese taal, maar in het Engels. Voor de echte puristen onder ons al gelijk een minpunt.
    Een minpunt? RAAH! Ik vervloek uitgevers die dit soort streken uithalen!
    [mijn collectie]
    You watched it, you can't unwatch it!

  3. #3

    Standaard

    Dus jij heb een film liever nagesynchroniseerd dan in de orignele taal? Dan heb je het over het algemeen slecht getroffen in Nederland!
    Eric van Ballegoie

  4. #4

    Standaard

    Euhm Erik, ik lees toch echt in zowel de review als het bericht van Rinkelbeer dat ze de originel taal wél willen.


  5. #5

    Standaard

    Precies, ik bedoelde dus dat het juist DVDs zonder de originele taal zijn die mij in een groot groen monster doen veranderen. :wink:
    [mijn collectie]
    You watched it, you can't unwatch it!

  6. #6
    pepper
    Guest

    Standaard

    Sluit ik me helemaal bij aan, ken de film ook met de orginele taal en dan is ie stukken beter. En juist de meerwaarde van een DVD is dat je zelf uit een taal kunt kiezen. Dus ik ga de film maar eens zoeken op DVD met code 6 of zo, in China is ie namelijk wel verkrijgbaar in verschillende talen (Kantonees, Mandarijns en Engels).

  7. #7

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Rinkelbeer
    Precies, ik bedoelde dus dat het juist DVDs zonder de originele taal zijn die mij in een groot groen monster doen veranderen. :wink:
    absoluut mee eens. Ooit the killer van john woo gezien met engelse dubs. Krijg nog steeds nachtmerries daar van.
    All the animals come out at night
    Robert de Niro | Taxi Driver

    My precious dvd collectie|Top20

  8. #8

    Standaard

    Helemaal mee eens. Als je tegenwoordig nog een film op DVD durft uit t brengen waarbij de originele taal ontbreekt, dan geloof ik echt dat je in de verkeerde bizniz zit... want al die belachelijk dub-jobs, en dat geld ook voor tekenfilms btw (ik vond dubbing bij tekenfilms niet zó erg, ALS je maar wel de keuze blijft houden om ook voor de originele taal te kunnen kiezen, naast de dub.... wat helaas op TV eigenlijk nooit gebeurt (is wel mogelijk ofcourse door stero en teletext te gebruiken)
    Maar terug naar films; dat kan gewoon écht niet. geef de film dan gewoon niet uit, als je het niet fatsoenlijk kunt.

    Maar goed, deze Dutch FilmWorks DVd is dus weer het bekende wan-produkt van DFW. De Nederlandse Asian Cinema fan is er intussen al gewend aan geraakt.

    Ik ken de film zelf al (originele taal) en vond hem wel aardig, met een ERG sterke rol weer door Leslie (RIP), en een wat minder sterke rol door Andy Lau, die sindsdien toch wel gegroeid is als acteur (mocht ook wel eens). Verhaal inderdaad wat standaard en zeker geen klassieker, maar ook geen mislukking, Gewoon een aardige film met een uitmuntende Leslie Cheung, maar eerlijk gezegd is zo'n beetje elke rol gespeeld door Leslie smullen geblazen.

    Jammer dat DFW niet eens de kwaliteit drastisch omhoog gooit, want op deze manier heeft strax niemand meer vertrouwen in ze... (nu heb ik het over de asian films ofcourse)

  9. #9

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Yi-Long
    Jammer dat DFW niet eens de kwaliteit drastisch omhoog gooit, want op deze manier heeft strax niemand meer vertrouwen in ze... (nu heb ik het over de asian films ofcourse)
    Helemaal mee eens.
    Meeste Asian dvds van DFW zijn om te huilen!
    Dan koop ik liever de r3.

    Gelukkig heeft A-film de laatste tijd deftige Asian dvds uitgebracht.

Instellingen bij het plaatsen van berichten

  • Je mag geen nieuwe topics plaatsen
  • Je mag geen antwoorden plaatsen
  • Je mag geen bijlagen invoegen
  • Je mag niet je berichten aanpassen
  •