Disky: Baantjer DVD's met Nederlandse ondertiteling


Baantjer DVD’s seizoen 7 en 8 als eerste Nederlandstalige dramaserie voorzien van Nederlandse ondertiteling


De Baantjer seizoenen deel 7 en 8, die deze maand op DVD verschijnen, zijn als eerste Nederlandstalige dramaserie voorzien van Nederlandse ondertiteling.
Tot nu toe was er geen aanbod van ondertitelde Nederlandstalige producties, waardoor veel doven en slechthorenden niet of moeilijk in staat waren populaire series als Baantjer te volgen. Met het ondertitelen van de seizoenen 7 en 8 is een stap in de goede richting gezet. Distributeur Disky heeft voor de ondertiteling samengewerkt met SOAP! (Samenwerkingsverband Ondertitel Alle Programma’s), Subs Media en Endemol.

Op 9 maart a.s. zullen de hoofdrolspelers Piet Römer en Victor Reinier de eerste DVD boxen van seizoen 7 en 8 overhandigen aan de dove actrice Suzanne Davina, die een rol in een van de Baantjer-afleveringen heeft vertolkt. Bij de uitreiking is ook een groep doven en slechthorenden aanwezig, die speciaal voor deze gelegenheid zijn uitgenodigd.

De Nederlandse ondertiteling werd verzorgd door Subs Media in samenwerking met SOAP! en Endemol. Binnen SOAP! participeren alle belangenorganisaties voor slechthorenden en doven. SOAP! zet zich al jaren in voor 100% ondertiteling van Nederlandstalige televisieprogramma’s en andere Nederlandstalige producties.

De serie Baantjer, waarin Inspecteur De Cock (Piet Römer) en zijn rechterhand Vledder (Victor Reinier) als onafscheidelijk rechercheursduo opereert, is al elf jaar lang een van de populairste tv-serie’s van Nederland. Gemiddeld 3 miljoen kijkers stemmen wekelijks af op weer een spannende Baantjer aflevering op RTL4.

Disky heeft eerder met veel succes de Baantjer DVD’s seizoen 1 tot en met 6 op de markt gebracht. De seizoenen 7 en 8 komen respectievelijk op 9 en 24 maart in de winkel te liggen. De delen bestaan elk uit drie DVD’s met daarop 10 afleveringen. De consumentenadviesprijs bedraagt € 19,99.

Recente artikelen

Laatste reacties

Dennis Vansant  |  02-03-2006

Hmjah, Belgen begrijpen Nederlanders nu eenmaal minder goed dan omgekeerd :) (wacht, dat klonk ni zo goed -_-)
Lees meer >

Quido  |  02-03-2006

Veel Vlaamse series en films zijn standaard Nederlands ondertiteld. Dit zou eigenlijk ook bij elke Nederlandse film en serie moeten gebeuren. Goede zaak, hopeli...
Lees meer >

Ludo Keeris  |  02-03-2006

Omdat het uit Belgie komt, wat ik trouwens onzin vind, een Belgische productie ondertitelen. Het is allemaal goed te verstaan, vind ik dan. En zover ik weet ...
Lees meer >

Exxon  |  02-03-2006

Omdat het uit Belgie komt, wat ik trouwens onzin vind, een Belgische productie ondertitelen. Het is allemaal goed te verstaan, vind ik dan. En zover ik weet ...
Lees meer >

Geef ook een reactie in dit topic!

Filteren

Tags

Meer >

Archief

Meer >

Deel deze pagina